Pular para o conteúdo principal

Mejor es ir haciendo poemas



Entrevista a Gervasio Monchietti: 
http://eltaller3.blogspot.com.ar/2015/02/entrevista-poesia-y-critica-desde-brasil.html


Grevasio Monchietti - ¿Cómo descubriste la poesía. Recordás quién o qué te hizo conocer por primera vez un poema o un poeta?

Ronald Augusto - Descurbrí no la poesía, sino algunas propiedades del género, creo, con mi madre. Pero eso fue algo que conseguí racionalizar sólo cuando fui adulto. El desconcierto que sentí al oír a mi madre leyendo sus poemas causó en mí una impresión tal que terminé por rechazar, en ese momento, la poesía, pues aquella persona no parecía ser mi madre, todo me sonaba artificial y preparado, sus palabras tenían otra cadencia, otro ritmo, no era – como dijo una vez Drummond (de Andrade), a propósito del poema –, “la lengua de todos los instantes”: la poesía, o mejor, el poema. Sin que supiésemos, ni ella ni yo, mi madre me estaba enseñando que el habla cotidiana se transforma en un extrañamiento que se fija en la forma del poema. A través de ese extrañamiento, remotamente familiar, el mundo se presenta transformado.

Descobri não a poesia, mas algumas propriedades do gênero, acredite, com minha mãe. Mas isso foi algo que consegui racionalizar só quando adulto. O desconforto que senti ao ouvir minha mãe lendo seus poemas, causou em mim uma tal impressão que acabei por recusar, naquele momento, a poesia, pois aquela pessoa não parecia ser a minha mãe, tudo me soava artificial e preparado, suas palavras tinham outra cadência, outro ritmo, não era – como disse, uma vez, Drummond, a propósito do poema –, não era a “língua de todos os instantes”, isto é, a prosa, mas era uma linguagem de “alguns instantes”: a poesia, ou melhor, o poema. Sem que soubéssemos, tanto eu quanto ela, minha mãe estava me ensinando que a fala cotidiana se transforma em um estranhamento que se fixa na forma do poema. Através desse estranhamento, remotamente familiar, o mundo se apresenta transfigurado.

GM - ¿Cómo te llevás con la idea de “ser poeta”? ¿Te reconocés como poeta?

RA - Confieso que a veces no me gusta ser reconocido como poeta. El sentido común y el sistema literario son tan tolerantes con poetas de pésima calidad, se elogian libros de poemas tan malos que llego a pensar que ya no hay ningún prestigio en figurar como poeta en el escenario social. No sé qué hacer con la idea de “ser poeta”, perfiero no pensar en eso. Mejor es ir haciendo poemas. Y no siempre conseguimos hacer un (buen) poema. Ser poeta implica enfrentar más fracasos que éxitos. La poesía es un ser de lenguaje, no es tan simple darle a ese objeto verbal una forma significante.

Confesso que às vezes não gosto de ser reconhecido como poeta. O senso comum e o sistema literário são tão tolerantes com poetas de péssima qualidade, se louva livros de poemas tão ruins que chego a pensar que já não há nenhum prestígio em figurar como poeta perante o teatro social. Não sei o que fazer com a ideia de “ser poeta”, prefiro nem pensar nisso. Melhor mesmo é ir fazendo poemas. E nem sempre conseguimos lograr um (bom) poema. Ser poeta implica enfrentar mais fracassos que êxitos. A poesia é um ser de linguagem, não é tão simples propor a esse objeto verbal uma forma significante.

GM - ¿Qué contacto tuviste con el movimiento de poesía concreta de brasil?

RA -  Mi primer contacto con la poesía concreta no se dió con la lectura de los poetas que crearon ese movimiento (Decio Pignatari, Haroldo de Campos y Augusto de Campos), sino con un precursor modernista de ellos: Manuel Bandeira. El gran poeta recifense , verdadero patriarca de la poesía moderna, durante la década de 1960 se dejó contaminar virtuosmente por las ideas de aquellos jóvenes constructivistas, a tal punto que realizó excelentes poemas concretos. En las décadas dle 70/80 yo estaba sumergido en la lectura de la obra de Manuel Bandeira (hasta hoy lo releo). Así, los primeros poemas concretos que leí y que me impresionaron mucho, fueron los poemas de un poeta que jamás se afilió a ese movimiento, pero que, sin embargo, llevó a cabo algunos de los mejores ejemplos de esa forma de poesía. De alguna manera, Bandeira, con esos pocos poemas  le dio más prestigio aún al movimiento. Más importante aún es que tal hecho no tenía nada de superficial u oportuno en la carrera de Bandeira, pues entre las lecturas, estudios y traducciones del maestro modernista encontramos los nombres de Mallarmé, E. E. Cummings –poetas fundamentales para el paradigma concreto- , en fin, la experimentación con el lenguaje era uno de los intereses de Manuel Bandeira. Esa conjunción entre el viejo maestro y los jóvenes aconteció de modo natural.

Meu primeiro contato com a poesia concreta não se deu com a leitura dos poetas que criaram esse movimento (Pignatari, Haroldo e Augusto), mas com um precursor modernista deles: Manuel Bandeira. O grande poeta recifense, verdadeiro patriarca da poesia moderna, durante a década de 1960 se deixou contaminar virtuosamente pelas ideias daqueles jovens construtivistas, a tal ponto que realizou excelentes poemas concretos. Nas décadas de 70/80 eu estava mergulhado na leitura da obra de Manuel Bandeira (até hoje a releio). Assim, os primeiros poemas concretos que li e que me impressionaram muito, foram os poemas de um poeta que jamais se filiou a este movimento, mas que, no entanto, levou a cabo alguns dos melhores exemplares dessa forma de poesia. De certo modo, Bandeira com esses poucos poemas conferiu mais prestígio ainda ao movimento. Mas o importante é que tal fato não tem nada de leviano ou de oportunista na carreira de Bandeira, pois entre as leituras, os estudos e as traduções do mestre modernista encontramos os nomes de Mallarmé e de e. e. cummings – poetas, de resto, fundamentais para o paideumaconcreto –, enfim, a experimentação com a linguagem era um dos interesses de Manuel Bandeira. Essa conjunção entre o velho mestre e os jovens aconteceu de modo natural.

GM - ¿Se puede hablar de una tendencia fuerte en todo brasil en la escritura de poesía? Así como en Argentina hablamos mucho tiempo sobre objetivismo y neobarroco. ¿Es posible establecer una categorización de ese tipo?

RA - Hoy en día, al menos hasta donde consigo ver el cuadro, no hay una tendencia dominante de lenguaje en Brasil. Parece haber eso sí, un estado de espíritu más dispuesto a recuperar una comunicación que, de a acuerdo con ciertas lecturas, la poesía brasileña tendría supuestamente perdida en función de la radicalidad de las vanguardias precedentes. Muchos poetas, recientemente, se preocupan con exceso en el lector. Esto es, en el sentido de que el lector parece ser un sujeto que precisa ser llevado a algún lugar o  entendimiento sobre las cosas. Creo que están subestimando el intelecto sensible del lector. Ese lector, gracias a un cuidado medio mercadológico, se asemeja más a un consumidor que a cualquier otra cosa ligada a los valores del pensamiento y la sensibilidad. Muchos poetas, hoy, se dedican a no dañar los “derechos del lector”, haciendo una poesía, por decirlo de alguna manera, de “fácil acceso”.

Hoje em dia, ao menos até onde consigo ver o quadro, não há uma tendência dominante de linguagem no Brasil. Parece haver isto sim, um estado de espírito mais disposto a recuperar uma comunicabilidade que, de acordo com certas leituras, a poesia brasileira teria supostamente perdido em função da radicalidade das vanguardas precedentes. Muitos poetas, recentemente, têm se preocupado com algum excesso com o leitor. Isto é, no sentido em que o leitor parece ser um sujeito que precisa ser levado a algum lugar, a algum entendimento sobre as coisas. Na verdade acho que estão subestimando o intelecto sensível do leitor. Esse leitor, graças a um cuidado meio mercadológico, se assemelha mais a um consumidor do que a qualquer outra coisa ligada aos valores do pensamento e da sensibilidade. Muitos poetas, hoje, se dedicam a não ferir os “direitos do leitor” fazendo uma poesia, por assim dizer, de “fácil acesso”.

GM - Una vez dijiste: cada poeta defiende la teoría sobre la poesía que está escribiendo. O que mejor le conviene. ¿Podrías explicar esa idea?

RA - Esa idea está en un ensayo de W. H. Auden que se refiere a la formación del poeta y de la compleja cuestión de hacer, saber y juzgar. Esto es, ¿en qué momento de su vida o de su recorrido poético un poeta, a partir del conocimiento de su artesanía, tiene capacidad de juzgar y emitir opiniones sobre la producción en relación a la tradición o sus pares? En este contexto, Auden afirma que todo pronunciamiento crítico de un poeta sobre el arte de la poesía es, en el fondo, una defensa de su propia razón estética, y de su elección de lenguaje. Mas eso no invalida tales discursos, incluso porque los grandes textos críticos sobre la poesía en la modernidad fueron escritos por poetas. Aún dándole crédito a la ironía de Auden, no queda duda de que las teorías de, por ejemplo, Pound, Eliot, Borges, Octavio Paz, o Haroldo de Campos, son de fundamental importancia para la consciencia de la autonomía de la poesía en relación a los demás discursos. Por más aparentemte egoísta que sea la intervención crítica de un poeta, ella siempre redimensiona el panorama; se trata de una movida de ajedrez, donde la situación y el significado de las piezas cambian notablemente.

Essa ideia está em um ensaio de W. H. Auden que trata da formação do poeta e da complexa questão de fazer, saber e julgar. Isto é, em que momento de sua vida ou de seu percurso poético um poeta, a partir do conhecimento do seu artesanato, tem capacidade de julgar e de emitir opiniões sobre a produção seja da tradição, seja de seus pares? Neste contexto, Auden afirma que todo pronunciamento crítico de um poeta sobre a arte da poesia é, no fundo, a defesa da sua própria razão estética, da sua opção de linguagem. Mas isso não invalida tais discursos, inclusive porque os grandes textos críticos sobre poesia na modernidade foram escritos por poetas, e mesmo que venhamos a dar crédito à ironia de Auden, não resta dúvida de que as teorias de, por exemplo, Pound, Eliot, Borges, Octavio Paz ou Haroldo de Campos, são de fundamental importância para a consciência da autonomia da poesia em relação aos demais discursos. Por mais supostamente egoísta que seja a intervenção crítica de um poeta, ela sempre redimensiona o panorama, trata-se de um lance numa partida de xadrez, a situação e o significado das peças mudam notavelmente.

GM - ¿Cómo trabajás en los talleres (oficinas)? ¿Se enseña a escribir?

RA - Trabajo a partir de la lectura cuerpo a cuerpo con el lenguaje. Los conceptos esenciales de la función estética del lenguaje son experimentados en el enfrentamiento directo con el texto. Soy poco teórico, propongo experimentos de escritura y durante la lectura y los comentarios voy identificando las realizaciones y /o las carencias de la función estética de los textos. No presto atención al significado (o “contenido”), tengo en la mira la forma. Un poeta tiene que percibir el sonido y la visualización que los elementos verbales y no verbales son capaces de ofrecerle. El joven Marx (citado por Haroldo de Campos) ya decía que todo el arte es una educación de los cinco sentidos. Un artista que no percibe la forma como algo significante, como algo materialmente perceptible, debería hacer otra cosa: política, publicidad, religión, economía, etc.

Eu trabalho a partir da leitura corpo a corpo com a linguagem. Os conceitos essenciais da função estética da linguagem são experimentados no enfrentamento direto com o texto. Sou pouco teórico, proponho experimentos de escritura e durante a leitura, durante os comentários vou identificando as realizações e/ou as carências da função estética nos textos. Não presto atenção ao significado (o “conteúdo”), na minha alça de mira está a forma. Um poeta tem que perceber o som ou a visualidade que os elementos verbais e não-verbais são capazes de lhe oferecer. O jovem Marx (citado por Haroldo de Campos) já dizia que toda arte é uma educação dos cinco sentidos. Um artista que não percebe a forma como algo significante, como algo materialmente perceptível, deve ir fazer outra coisa: política, publicidade, religião, economia, etc.

GM - ¿Existen en Brasil, o al menos en Porto Alegre, movimientos o editoriales que retomen la tradición de la literatura de cordel o el movimiento de poesía marginal?

RA - Creo que no. Los poetas aún publican de forma independiente. Pero las pequeñas editoriales de poesía, incluso cuando operan al margen del mercado editorial, esto es, atendiendo a nichos bien restringidos, presentan su catálogo de obras siguiendo un padrón de calidad gráfica o de diseño que se asemeja mucho a las grandes editoriales. Parece que estos pequeños editores se avergonzaran de su tamaño y de sus ornamentos modestos. La lucha por conquistar un pedazo, aunque minúsculo, de la torta editorial los obliga a vestirse de fuguritas en la compentencia de emprendimientos. Así, en términos de resultado material, el objeto libro sigue el mismo modelo de terminación cuyo producto no nos permite distinguir a las convencionales de las editoriales alternativas.

Acho que não. Os poetas ainda publicam de forma independente. Mas as pequenas editoras de poesia, mesmo quando operam à margem do mercado livreiro-editorial, isto é, mesmo atendendo a nichos bem restritos, apresentam seu catálogo de obras seguindo um padrão de qualidade gráfica ou de design que se assemelha muito ao das grandes editores. Parece que estes pequenos editores se envergonham de seu tamanho e de seus orçamentos modestos. A luta por conquistar um pedaço, ainda que minúsculo, do bolo livreiro-editorial os obriga a vestir o figurino da competência empreendedora. Assim, em termos de resultado material, o objeto livro segue um mesmo modelo de acabamento cujo produto não nos permite distinguir as convencionais das editoras alternativas.

GM - Qué diferencias encontrás entre la poesía concreta y la poesía marginal.

RA - En las épocas en que creíamos que esa polémica tenía algún sentido, la distinción, a groso modo, era la siguiente: de un lado la poesía concreta era tildada de cerebral o racional, desprovista de emoción y, por eso, inhumana; la izquierda acusaba a los poetas de ese movimiento de alienados y formalistas. Del otro lado, la poesía marginal representaba la expresión de la generación del “desbunde”, cosa de hippies, poesía-fraude echa por cariocas desencantados con la dictadura brasileña.  El cuadro era más o menos ese. Hoy podemos ver que había ventajas y desventajas en ambas posiciones. Pero el tiempo trató de conjugar los dos movimientos antitéticos en un cuerpo mayor de la tradición literaria brasileña. Sintetizando lo mejor y lo peor de esos dos movimientos recuerdo el nombre de Paulo Leminsky. la consagración reciente de su obra torna evidente que tanto la poesía concreta como la marginal ya están debidamente entronizadas. Hace tiempo que los cursos de letras dedican tesis y disertaciones a esos dos movimientos. Parece que el control institucional de la interpretación colocó cada cosa en su lugar.


Na época em que achávamos que essa polêmica fazia algum sentido, a distinção, grosso modo, era a seguinte: de um lado a poesia concreta era tachada de cerebral ou racional, desprovida de emoção e, por isso, desumana; a esquerda acusava os poetas desse movimento de alienados e formalistas. De outro lado, a poesia marginal representava a expressão da geração do “desbunde”, coisa de hippie, poesia-piada feita por cariocas desiludidos com a ditadura brasileira. O quadro era mais ou menos esse. Hoje podemos ver que há vantagens e desvantagens em ambas as posições. Mas o tempo tratou de conjugar os dois movimentos antitéticos no corpo maior da tradição literária brasileira. Sintetizando o pior e o melhor desses dois movimentos lembro o nome de Paulo Leminski cuja consagração recente de sua obra torna evidente que tanto a poesia concreta, quanto a poesia marginal já estão devidamente entronizadas. Há tempos os cursos de letras dedicam teses e dissertações aos dois movimentos. Parece que o controle institucional da interpretação colocou cada coisa em seu lugar.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Dá licença, meu branco!

Irene preta, Irene boa. Irene sempre de bom humor. Quem quer ver Irene rir o riso eterno de sua caveira? Parece que só mesmo no espaço sacrossanto da morte, onde deparamos a vida eterna, está permitido ao negro não pedir licença para fazer o que quer que seja. Não se pode afirmar, mas talvez Manuel Bandeira tenha tentado um desfecho ambíguo para o seu poema: essa anedota malandramente lírica oscila entre “humor negro” e humor de branco, o que, afinal de contas, representa a mesma coisa. No além-túmulo – e só mesmo aí –, não nos será cobrado mais nada. Promessa de tolerância ad eternum , e sem margens, feita por um santo branco, esse constante leão de chácara do mais alto que lança a derradeira ou a inaugural luz de entendimento sobre a testa da provecta mucama. Menos alforriada que purificada pela morte, Irene está livre de sua “vida de negro”, mas, desgraçadamente, só ela dá mostras de não ter assimilado isso ainda; quando a esmola é demais o cristão fica ressabiado. Na passagem dest

E mais não digo : apresentação

  De tirar o fôlego Guto Leite * Olha! Difícil dizer que o leitor acabou de ler o melhor livro do Ronald Augusto... Até porque se trata de poeta excelente, que vai com firmeza do assombro lírico de À Ipásia que o espera à organização sofisticadamente profunda de Entre uma praia e outra , e crítico atento e agudo, de coerência invejável em matéria variada, para citar Crítica parcial (isso para falar só em livros dos últimos anos). Ok, se não posso dizer que é o melhor livro do Ronald, afirmo com tranquilidade que temos uma espécie de livro de síntese de uma trajetória, de uma posição, de uma acumulação, de um espírito, que faz eco, por exemplo, a obras como Itinerário de Pasárgada , com textos canônicos de Bandeira, ou Sem trama e sem final , coletânea mais recente de Tchekhov, colhidas de sua correspondência pessoal. Com o perdão da desmedida, o livro do Ronald é mais inusitado do que esses, visto que a maior parte dos textos vem do calor da hora do debate das red

TRANSNEGRESSÃO

TRANSNEGRESSÃO 1              No período em que morei na cidade de Salvador, Bahia, final da década de 1980, fui procurado, certa ocasião, por uma estudante alemã que desembarcara no Brasil disposta a realizar um minucioso estudo sobre a literatura negra brasileira. A jovem estudante demonstrava grande entusiasmo diante de tudo o que se lhe apresentava. Antes de Salvador havia passado por São Paulo e Rio de Janeiro, onde conheceu, respectivamente, o genial Arnaldo Xavier e o glorioso Ele Semog. Posteriormente, estes poetas encaminharam-na a mim e a outros escritores também residentes em Salvador. Tivemos, se bem me lembro, dois ou três encontros de trabalho envolvendo entrevistas e leituras comentadas de poemas. Numa dessas reuniões, apresentei-lhe sem prévio comentário um poema caligráfico-visual. A jovem alemã, cujo nome prefiro omitir, se pôs a examinar e re-examinar aquelas traços opacos de sentido, e que, de resto, não ofereciam senão mínimos índices de informação verb