Entrevista a Gervasio Monchietti:
http://eltaller3.blogspot.com.ar/2015/02/entrevista-poesia-y-critica-desde-brasil.html
Grevasio
Monchietti - ¿Cómo descubriste
la poesía. Recordás quién o qué te hizo conocer por primera vez un poema o un
poeta?
Ronald
Augusto - Descurbrí no la poesía, sino algunas propiedades del
género, creo, con mi madre. Pero eso fue algo que conseguí racionalizar sólo
cuando fui adulto. El desconcierto que sentí al oír a mi madre leyendo sus
poemas causó en mí una impresión tal que terminé por rechazar, en ese momento,
la poesía, pues aquella persona no parecía ser mi madre, todo me sonaba
artificial y preparado, sus palabras tenían otra cadencia, otro ritmo, no era –
como dijo una vez Drummond (de Andrade), a propósito del poema –, “la lengua de
todos los instantes”: la poesía, o mejor, el poema. Sin que supiésemos, ni ella
ni yo, mi madre me estaba enseñando que el habla cotidiana se transforma en un
extrañamiento que se fija en la forma del poema. A través de ese extrañamiento,
remotamente familiar, el mundo se presenta transformado.
Descobri não a poesia, mas
algumas propriedades do gênero, acredite, com minha mãe. Mas isso foi algo que
consegui racionalizar só quando adulto. O desconforto que senti ao ouvir minha
mãe lendo seus poemas, causou em mim uma tal impressão que acabei por recusar,
naquele momento, a poesia, pois aquela pessoa não parecia ser a minha mãe, tudo
me soava artificial e preparado, suas palavras tinham outra cadência, outro
ritmo, não era – como disse, uma vez, Drummond, a propósito do poema –, não era
a “língua de todos os instantes”, isto é, a prosa, mas era uma linguagem de
“alguns instantes”: a poesia, ou melhor, o poema. Sem que soubéssemos, tanto eu
quanto ela, minha mãe estava me ensinando que a fala cotidiana se transforma em
um estranhamento que se fixa na forma do poema. Através desse estranhamento,
remotamente familiar, o mundo se apresenta transfigurado.
GM
- ¿Cómo te llevás con la idea de “ser poeta”? ¿Te reconocés como poeta?
RA - Confieso
que a veces no me gusta ser reconocido como poeta. El sentido común y el
sistema literario son tan tolerantes con poetas de pésima calidad, se elogian
libros de poemas tan malos que llego a pensar que ya no hay ningún prestigio en
figurar como poeta en el escenario social. No sé qué hacer con la idea de “ser
poeta”, perfiero no pensar en eso. Mejor es ir haciendo poemas. Y no siempre
conseguimos hacer un (buen) poema. Ser poeta implica enfrentar más fracasos que
éxitos. La poesía es un ser de lenguaje, no es tan simple darle a ese objeto
verbal una forma significante.
Confesso que às vezes não gosto
de ser reconhecido como poeta. O senso comum e o sistema literário são tão
tolerantes com poetas de péssima qualidade, se louva livros de poemas tão ruins
que chego a pensar que já não há nenhum prestígio em figurar como poeta perante
o teatro social. Não sei o que fazer com a ideia de “ser poeta”, prefiro nem
pensar nisso. Melhor mesmo é ir fazendo poemas. E nem sempre conseguimos lograr
um (bom) poema. Ser poeta implica enfrentar mais fracassos que êxitos. A poesia
é um ser de linguagem, não é tão simples propor a esse objeto verbal uma forma
significante.
GM
- ¿Qué contacto tuviste con el movimiento de poesía concreta de brasil?
RA - Mi primer contacto con la poesía concreta no
se dió con la lectura de los poetas que crearon ese movimiento (Decio
Pignatari, Haroldo de Campos y Augusto de Campos), sino con un precursor
modernista de ellos: Manuel Bandeira. El gran poeta recifense , verdadero
patriarca de la poesía moderna, durante la década de 1960 se dejó contaminar
virtuosmente por las ideas de aquellos jóvenes constructivistas, a tal punto
que realizó excelentes poemas concretos. En las décadas dle 70/80 yo estaba
sumergido en la lectura de la obra de Manuel Bandeira (hasta hoy lo releo).
Así, los primeros poemas concretos que leí y que me impresionaron mucho, fueron
los poemas de un poeta que jamás se afilió a ese movimiento, pero que, sin embargo,
llevó a cabo algunos de los mejores ejemplos de esa forma de poesía. De alguna
manera, Bandeira, con esos pocos poemas
le dio más prestigio aún al movimiento. Más importante aún es que tal
hecho no tenía nada de superficial u oportuno en la carrera de Bandeira, pues
entre las lecturas, estudios y traducciones del maestro modernista encontramos
los nombres de Mallarmé, E. E. Cummings –poetas fundamentales para el paradigma
concreto- , en fin, la experimentación con el lenguaje era uno de los intereses
de Manuel Bandeira. Esa conjunción entre el viejo maestro y los jóvenes
aconteció de modo natural.
Meu primeiro contato com a
poesia concreta não se deu com a leitura dos poetas que criaram esse movimento
(Pignatari, Haroldo e Augusto), mas com um precursor modernista deles: Manuel
Bandeira. O grande poeta recifense, verdadeiro patriarca da poesia moderna,
durante a década de 1960 se deixou contaminar virtuosamente pelas ideias
daqueles jovens construtivistas, a tal ponto que realizou excelentes poemas concretos.
Nas décadas de 70/80 eu estava mergulhado na leitura da obra de Manuel Bandeira
(até hoje a releio). Assim, os primeiros poemas concretos que li e que me
impressionaram muito, foram os poemas de um poeta que jamais se filiou a este
movimento, mas que, no entanto, levou a cabo alguns dos melhores exemplares
dessa forma de poesia. De certo modo, Bandeira com esses poucos poemas conferiu
mais prestígio ainda ao movimento. Mas o importante é que tal fato não tem nada
de leviano ou de oportunista na carreira de Bandeira, pois entre as leituras,
os estudos e as traduções do mestre modernista encontramos os nomes de Mallarmé
e de e. e. cummings – poetas, de resto, fundamentais para o paideumaconcreto –,
enfim, a experimentação com a linguagem era um dos interesses de Manuel
Bandeira. Essa conjunção entre o velho mestre e os jovens aconteceu de modo
natural.
GM
- ¿Se puede hablar de una tendencia fuerte en todo brasil en la escritura de
poesía? Así como en Argentina hablamos mucho tiempo sobre objetivismo y neobarroco.
¿Es posible establecer una categorización de ese tipo?
RA - Hoy
en día, al menos hasta donde consigo ver el cuadro, no hay una tendencia
dominante de lenguaje en Brasil. Parece haber eso sí, un estado de espíritu más
dispuesto a recuperar una comunicación que, de a acuerdo con ciertas lecturas,
la poesía brasileña tendría supuestamente perdida en función de la radicalidad
de las vanguardias precedentes. Muchos poetas, recientemente, se preocupan con
exceso en el lector. Esto es, en el sentido de que el lector parece ser un
sujeto que precisa ser llevado a algún lugar o
entendimiento sobre las cosas. Creo que están subestimando el intelecto
sensible del lector. Ese lector, gracias a un cuidado medio mercadológico, se
asemeja más a un consumidor que a cualquier otra cosa ligada a los valores del
pensamiento y la sensibilidad. Muchos poetas, hoy, se dedican a no dañar los
“derechos del lector”, haciendo una poesía, por decirlo de alguna manera, de
“fácil acceso”.
Hoje em dia, ao menos até onde
consigo ver o quadro, não há uma tendência dominante de linguagem no Brasil.
Parece haver isto sim, um estado de espírito mais disposto a recuperar uma
comunicabilidade que, de acordo com certas leituras, a poesia brasileira teria
supostamente perdido em função da radicalidade das vanguardas precedentes.
Muitos poetas, recentemente, têm se preocupado com algum excesso com o leitor.
Isto é, no sentido em que o leitor parece ser um sujeito que precisa ser levado
a algum lugar, a algum entendimento sobre as coisas. Na verdade acho que estão
subestimando o intelecto sensível do leitor. Esse leitor, graças a um cuidado
meio mercadológico, se assemelha mais a um consumidor do que a qualquer outra
coisa ligada aos valores do pensamento e da sensibilidade. Muitos poetas, hoje,
se dedicam a não ferir os “direitos do leitor” fazendo uma poesia, por assim
dizer, de “fácil acesso”.
GM
- Una vez dijiste: cada poeta defiende la teoría sobre la poesía que está
escribiendo. O que mejor le conviene. ¿Podrías explicar esa idea?
RA
-
Esa idea está en un ensayo de W. H. Auden que se refiere a la formación del
poeta y de la compleja cuestión de hacer, saber y juzgar. Esto es, ¿en qué
momento de su vida o de su recorrido poético un poeta, a partir del
conocimiento de su artesanía, tiene capacidad de juzgar y emitir opiniones
sobre la producción en relación a la tradición o sus pares? En este contexto,
Auden afirma que todo pronunciamiento crítico de un poeta sobre el arte de la
poesía es, en el fondo, una defensa de su propia razón estética, y de su elección
de lenguaje. Mas eso no invalida tales discursos, incluso porque los grandes
textos críticos sobre la poesía en la modernidad fueron escritos por poetas.
Aún dándole crédito a la ironía de Auden, no queda duda de que las teorías de,
por ejemplo, Pound, Eliot, Borges, Octavio Paz, o Haroldo de Campos, son de
fundamental importancia para la consciencia de la autonomía de la poesía en
relación a los demás discursos. Por más aparentemte egoísta que sea la
intervención crítica de un poeta, ella siempre redimensiona el panorama; se
trata de una movida de ajedrez, donde la situación y el significado de las
piezas cambian notablemente.
Essa ideia está em um ensaio de
W. H. Auden que trata da formação do poeta e da complexa questão de fazer,
saber e julgar. Isto é, em que momento de sua vida ou de seu percurso poético
um poeta, a partir do conhecimento do seu artesanato, tem capacidade de julgar
e de emitir opiniões sobre a produção seja da tradição, seja de seus pares?
Neste contexto, Auden afirma que todo pronunciamento crítico de um poeta sobre
a arte da poesia é, no fundo, a defesa da sua própria razão estética, da sua
opção de linguagem. Mas isso não invalida tais discursos, inclusive porque os
grandes textos críticos sobre poesia na modernidade foram escritos por poetas,
e mesmo que venhamos a dar crédito à ironia de Auden, não resta dúvida de que
as teorias de, por exemplo, Pound, Eliot, Borges, Octavio Paz ou Haroldo de
Campos, são de fundamental importância para a consciência da autonomia da
poesia em relação aos demais discursos. Por mais supostamente egoísta que seja
a intervenção crítica de um poeta, ela sempre redimensiona o panorama, trata-se
de um lance numa partida de xadrez, a situação e o significado das peças mudam
notavelmente.
GM
- ¿Cómo trabajás en los talleres (oficinas)? ¿Se enseña a escribir?
RA - Trabajo
a partir de la lectura cuerpo a cuerpo con el lenguaje. Los conceptos
esenciales de la función estética del lenguaje son experimentados en el
enfrentamiento directo con el texto. Soy poco teórico, propongo experimentos de
escritura y durante la lectura y los comentarios voy identificando las
realizaciones y /o las carencias de la función estética de los textos. No
presto atención al significado (o “contenido”), tengo en la mira la forma. Un
poeta tiene que percibir el sonido y la visualización que los elementos
verbales y no verbales son capaces de ofrecerle. El joven Marx (citado por
Haroldo de Campos) ya decía que todo el arte es una educación de los cinco
sentidos. Un artista que no percibe la forma como algo significante, como algo
materialmente perceptible, debería hacer otra cosa: política, publicidad,
religión, economía, etc.
Eu trabalho a partir da leitura
corpo a corpo com a linguagem. Os conceitos essenciais da função estética da
linguagem são experimentados no enfrentamento direto com o texto. Sou pouco
teórico, proponho experimentos de escritura e durante a leitura, durante os
comentários vou identificando as realizações e/ou as carências da função
estética nos textos. Não presto atenção ao significado (o “conteúdo”), na minha
alça de mira está a forma. Um poeta tem que perceber o som ou a visualidade que
os elementos verbais e não-verbais são capazes de lhe oferecer. O jovem Marx
(citado por Haroldo de Campos) já dizia que toda arte é uma educação dos cinco
sentidos. Um artista que não percebe a forma como algo significante, como algo
materialmente perceptível, deve ir fazer outra coisa: política, publicidade,
religião, economia, etc.
GM
- ¿Existen en Brasil, o al menos en Porto Alegre, movimientos o editoriales que
retomen la tradición de la literatura de cordel o el movimiento de poesía
marginal?
RA - Creo
que no. Los poetas aún publican de forma independiente. Pero las pequeñas
editoriales de poesía, incluso cuando operan al margen del mercado editorial,
esto es, atendiendo a nichos bien restringidos, presentan su catálogo de obras
siguiendo un padrón de calidad gráfica o de diseño que se asemeja mucho a las
grandes editoriales. Parece que estos pequeños editores se avergonzaran de su
tamaño y de sus ornamentos modestos. La lucha por conquistar un pedazo, aunque
minúsculo, de la torta editorial los obliga a vestirse de fuguritas en la
compentencia de emprendimientos. Así, en términos de resultado material, el
objeto libro sigue el mismo modelo de terminación cuyo producto no nos permite
distinguir a las convencionales de las editoriales alternativas.
Acho que não. Os poetas ainda
publicam de forma independente. Mas as pequenas editoras de poesia, mesmo
quando operam à margem do mercado livreiro-editorial, isto é, mesmo atendendo a
nichos bem restritos, apresentam seu catálogo de obras seguindo um padrão de
qualidade gráfica ou de design que se assemelha muito ao das grandes editores.
Parece que estes pequenos editores se envergonham de seu tamanho e de seus
orçamentos modestos. A luta por conquistar um pedaço, ainda que minúsculo, do
bolo livreiro-editorial os obriga a vestir o figurino da competência
empreendedora. Assim, em termos de resultado material, o objeto livro segue um
mesmo modelo de acabamento cujo produto não nos permite distinguir as
convencionais das editoras alternativas.
GM
- Qué diferencias encontrás entre la poesía concreta y la poesía marginal.
RA
-
En las épocas en que creíamos que esa polémica tenía algún sentido, la
distinción, a groso modo, era la siguiente: de un lado la poesía concreta era
tildada de cerebral o racional, desprovista de emoción y, por eso, inhumana; la
izquierda acusaba a los poetas de ese movimiento de alienados y formalistas.
Del otro lado, la poesía marginal representaba la expresión de la generación
del “desbunde”, cosa de hippies, poesía-fraude echa por cariocas desencantados
con la dictadura brasileña. El cuadro
era más o menos ese. Hoy podemos ver que había ventajas y desventajas en ambas
posiciones. Pero el tiempo trató de conjugar los dos movimientos antitéticos en
un cuerpo mayor de la tradición literaria brasileña. Sintetizando lo mejor y lo
peor de esos dos movimientos recuerdo el nombre de Paulo Leminsky. la
consagración reciente de su obra torna evidente que tanto la poesía concreta
como la marginal ya están debidamente entronizadas. Hace tiempo que los cursos
de letras dedican tesis y disertaciones a esos dos movimientos. Parece que el
control institucional de la interpretación colocó cada cosa en su lugar.
Na época em que achávamos que
essa polêmica fazia algum sentido, a distinção, grosso modo, era a seguinte: de
um lado a poesia concreta era tachada de cerebral ou racional, desprovida de
emoção e, por isso, desumana; a esquerda acusava os poetas desse movimento de
alienados e formalistas. De outro lado, a poesia marginal representava a
expressão da geração do “desbunde”, coisa de hippie, poesia-piada feita por
cariocas desiludidos com a ditadura brasileira. O quadro era mais ou menos
esse. Hoje podemos ver que há vantagens e desvantagens em ambas as posições.
Mas o tempo tratou de conjugar os dois movimentos antitéticos no corpo maior da
tradição literária brasileira. Sintetizando o pior e o melhor desses dois
movimentos lembro o nome de Paulo Leminski cuja consagração recente de sua obra
torna evidente que tanto a poesia concreta, quanto a poesia marginal já estão
devidamente entronizadas. Há tempos os cursos de letras dedicam teses e
dissertações aos dois movimentos. Parece que o controle institucional da
interpretação colocou cada coisa em seu lugar.
Comentários