Pular para o conteúdo principal

só a tresleitura nos une




Uma caixa contendo dois exemplares do romance-monumento O Homem sem Qualidades do escritor austríaco Robert Musil (1880-1942), com mais de trinta mil e trezentos dos seus adjetivos riscados com meticulosidade do mapa do texto, constitui a obra em dobro O Homem sem Qualidades, Mesmo e O Homem sem Qualidades, Mesmo Assim..., de Elida Tessler, exposta em Heteronímia Brasil, coletiva realizada no Museu da América na cidade de Madri (de maio a setembro de 2008).



O trabalho em questão da criadora do Torreão - um importante espaço do pensamento-arte em Porto Alegre -, me induz, para começo de conversa, a uma interpretação que, em certa medida, não traz em si grande novidade, nem chega a ser, por outro lado, impertinente o suficiente a ponto de vedar novas veredas hermenêuticas a serem exploradas, inclusive por outros interessados. Vale dizer, temos aí uma calculada disrupção duchampiana implicada na intenção da artista ao riscar todos (ou quase todos) os adjetivos utilizados pelo romancista na fatura da sua obra. Essa sorte de “mutilação” indicial representa mais um lance interessante na dialética da iconofilia e da iconoclastia encravada nas pulsões da representação contemporânea. A prosa preparada que exsurge por entre as rasuras, se limita, ao fim e ao cabo, com a reprodução kitsch do modelo canônico dessacralizado sob bigodes-pinceladas perpetrados, por sua vez, pelos irreverentes artistas do alto modernismo, hoje, um lance antológico integrado ao museu de tudo da arte.



A obra-boutade da artista faz as vezes de uma interpretação como que “ao pé da letra”, uma hesitação entre a metalinguagem e o simulacro de um gesto naïf. Elida, como que num transe determinado pela hipnose romanesca, com um olho na blague duchampiana, e outro na credulidade que define o afazer do leitor fiel, borra perspectivas de sentido e corrobora a divisa-título da obra. As experiências mais corajosas das poéticas contemporâneas tocam as margens da derrisão. O livro-caixa de Elida Tessler contendo os dois volumes adúlteros do romance de Musil em versão pocket - livros-objetos a contrapelo da reprodutibilidade massiva -, desestabilizam a categoria da predicação e as reações semânticas a ela associadas. Desprezando os qualificativos, Elida põe em xeque elementos metafísicos que atribuem ao personagem-texto uma identidade. A estrutura aristotélica do discurso, por meio da qual estabelecemos nossos “modos de pensar”, sucumbe diante de uma vontade de linguagem que se demora em simulações de engano varrendo a predicação do seu horizonte imediato.



Não obstante a artista revelar que “foram três leituras integrais de todo o romance para chegar a esse resultado” (grifo nosso), in Contracapa/Zero Hora, 29 de maio de 2008, poder-se-ia dizer que a ideia de “leitura integral” - no que há nela de presunção de captura do sentido completo do que quer que seja - não dá conta do que de fato está em jogo em tal operação. Elida Tessler agencia uma leitura que não é bem leitura - naquele sentido consagrado pelo termo. O procedimento revela tratar-se de uma leitura parcial, ou interessada, isto é, uma leitura regida por um interesse em especial. A artista leva a cabo, e a contrapelo do “controle institucional da interpretação”, uma possibilidade do que costumo referir como leitura tresloucada, isto é, a leitura equívoca; a tresleitura à revelia das boas ou más intenções do autor. Enfim, qualquer leitura - e seria injusto dissociá-la das mínimas circunstâncias que nos estimulam a moldar e cristalizar um sentido para esse dispêndio de atenção exigido pelo texto, sentido que é inextrincável da perturbação do instante precário -, qualquer leitura tosca, imprecisa, ou, por assim dizer, mais arriscada, é preferível à exegese consagrada e consagradora ratificada pelo senso comum.



Elida esquadrinha, por apagamento, exemplares dessa classe de vocábulos, visando a compor uma coleção negativa. Rerum rasura: Elida procede a uma rasura das coisas; salta dessas páginas um mundo desprovido de seus nomes-atributos, receptáculos de juízos. A substantivação, pretendida ou não, é levada a efeito por meio de recusas cirúrgicas. Sob as raspagens-sombras vislumbramos diminutos fantasmas de significantes negaceando virtudes ou defeitos, dimensões ou volumes, aspectos ou aparências, estados, cores, etc. Nesses “romances” assignados por Elida Tessler, o homem não fede nem cheira e, por outro lado, a monumentalidade textual do entrecho romanesco de partida, transformado em fracasso, já não condena nem absolve. As páginas caprichosamente riscadas tanto afirmam a impossibilidade da leitura (obediente), quanto põem em suspeição o ponto terminal do julgamento. Elida inventa um heterônimo: um calígrafo entre afásico e surreal que, em resposta a “escrita automática”, se dedica à rasura automática da adjetivação, insumo inescapável de qualquer escrita estabelecida ou de inclinação taxonômica. É como se a artista inventara a antinomia irônica à conhecida chapa, ao clichê “rios de tinta”, que se utiliza com o intuito de figurar tudo o que se escreveu e se debateu a respeito de algo. À diferença desse esforço para compreender o objeto que fez correr “rios de tinta” em torno do seu significado, Elida despende rios-rasuras de tinta, num tatear cego, apenas para anular, para (des)dizer e rejubilar-se com a chance de um ruído aberto no interior da mesmidade canônica que se basta a si mesma.



Leitura-escarificação na crosta da materialidade do discurso verbal. Ou, melhor, interferências de uma poética do não-verbal sobre a physis da mancha gráfica. Recordo, a propósito, a ideia de Borges segundo a qual a forma, o desenho diagramático do poema na página já predispõe a percepção do leitor-fruidor a um tipo de conotação; escreve o argentino: “a forma tipográfica do versículo serve para anunciar ao leitor que a emoção poética, não a informação ou o raciocínio, é o que o espera”. A imensa logopeia desse romance de formação de Robert Musil - imagens resolvidas em silogismos, descrições informadas por argumentos -, sofre uma metamorfose sob as mãos de Elida Tessler: leitora indisciplinada, a artista convida o seu igual e hipócrita leitor a experimentar uma leitura analógica, icônica, entremeada de lacunas, e que são presentificadas num negror de partículas cujos sons e sentidos in absentia afloram à superfície da página. Pois Elida, numa espécie de versão brutalista do leitor de lápis em punho, não se aplica a uma leitura em close reading, esclarecedora, característica do especialista - e que talvez fizesse jus, ou rivalizasse com o espetáculo dessa razão quase luciferina que Robert Musil nos ministra em seu romance. Elida Tessler traz a público sua irredutível leitura, na forma de inscrições neográficas. Sua iluminação grafológica redesenha o romance desescrevendo-o ao modo de um tatoomaker descontente de certa eloquência pictórica. Com uma obsedante intimidade, Elida treslê, relê e lê um par de livros-coisa que após passar por seu manuseio de cunho criptográfico, torna ao mundo com parte importante do corpo do texto delido no limite da usura e do deleite.

Comentários

Miguel disse…
Este comentário foi removido por um administrador do blog.

Postagens mais visitadas deste blog

Dá licença, meu branco!

Irene preta, Irene boa. Irene sempre de bom humor. Quem quer ver Irene rir o riso eterno de sua caveira? Parece que só mesmo no espaço sacrossanto da morte, onde deparamos a vida eterna, está permitido ao negro não pedir licença para fazer o que quer que seja. Não se pode afirmar, mas talvez Manuel Bandeira tenha tentado um desfecho ambíguo para o seu poema: essa anedota malandramente lírica oscila entre “humor negro” e humor de branco, o que, afinal de contas, representa a mesma coisa. No além-túmulo – e só mesmo aí –, não nos será cobrado mais nada. Promessa de tolerância ad eternum , e sem margens, feita por um santo branco, esse constante leão de chácara do mais alto que lança a derradeira ou a inaugural luz de entendimento sobre a testa da provecta mucama. Menos alforriada que purificada pela morte, Irene está livre de sua “vida de negro”, mas, desgraçadamente, só ela dá mostras de não ter assimilado isso ainda; quando a esmola é demais o cristão fica ressabiado. Na passagem dest

E mais não digo : apresentação

  De tirar o fôlego Guto Leite * Olha! Difícil dizer que o leitor acabou de ler o melhor livro do Ronald Augusto... Até porque se trata de poeta excelente, que vai com firmeza do assombro lírico de À Ipásia que o espera à organização sofisticadamente profunda de Entre uma praia e outra , e crítico atento e agudo, de coerência invejável em matéria variada, para citar Crítica parcial (isso para falar só em livros dos últimos anos). Ok, se não posso dizer que é o melhor livro do Ronald, afirmo com tranquilidade que temos uma espécie de livro de síntese de uma trajetória, de uma posição, de uma acumulação, de um espírito, que faz eco, por exemplo, a obras como Itinerário de Pasárgada , com textos canônicos de Bandeira, ou Sem trama e sem final , coletânea mais recente de Tchekhov, colhidas de sua correspondência pessoal. Com o perdão da desmedida, o livro do Ronald é mais inusitado do que esses, visto que a maior parte dos textos vem do calor da hora do debate das red

TRANSNEGRESSÃO

TRANSNEGRESSÃO 1              No período em que morei na cidade de Salvador, Bahia, final da década de 1980, fui procurado, certa ocasião, por uma estudante alemã que desembarcara no Brasil disposta a realizar um minucioso estudo sobre a literatura negra brasileira. A jovem estudante demonstrava grande entusiasmo diante de tudo o que se lhe apresentava. Antes de Salvador havia passado por São Paulo e Rio de Janeiro, onde conheceu, respectivamente, o genial Arnaldo Xavier e o glorioso Ele Semog. Posteriormente, estes poetas encaminharam-na a mim e a outros escritores também residentes em Salvador. Tivemos, se bem me lembro, dois ou três encontros de trabalho envolvendo entrevistas e leituras comentadas de poemas. Numa dessas reuniões, apresentei-lhe sem prévio comentário um poema caligráfico-visual. A jovem alemã, cujo nome prefiro omitir, se pôs a examinar e re-examinar aquelas traços opacos de sentido, e que, de resto, não ofereciam senão mínimos índices de informação verb